Today I did Chinese practice with Rinny for 5 hours, working on reading content from a contract dispute. I am now 80x better at reading contracts in Chinese. Did you know that “该” in a contract has nothing to do with 应该 but in fact is the formal way of saying 这? This crucial fact has been lacking from my knowledge base for YEARS and caused much confusion whenever a contract was dumped in front of me. [version for non-Chinese readers: “gai” is a character most habitually found as part of “yinggai”, which means “must”. But when written on its own in a more formal piece of writing, it means “this”. You can imagine how confused I was for a long time reading things that appeared to start with “MUST AGREEMENT IS BETWEEN PARTY AND PARTY B”.]
After some long-distance phone cajoling by James, I then changed and went for a “run”. “Recover-from-injury-physio-run-number-2” involved lots of charging up and down around trees. I really feel like an idiot in the park; I basically run like a dog would, with no apparent direction or purpose, and stop and start at what must appear completely arbitrary intervals.
Warm up: 5min
3x [90s walk, 45s run, 2min walk, 45s run]
Cool down: 10min
Spiky ball massage.
I might go again tomorrow, it was very pleasant… I got a little stitch at one point, which part of me was rather happy about, because that meant I am learning to breathe as I run again.